Glossaire culinaire khmer

Je suis un gourmand amoureux des langues, ou, si vous préférez, un linguiste gourmand. À ce titre, je lis pas mal de choses (recettes, livres, articles…) dans les différentes langues que je pratique avec plus ou moins d’expertise. J’ai pour manie de noter (presque) systématiquement le vocabulaire culinaire qui me passe sous les yeux.
Il se trouve que je profite de ma présence au Cambodge pour m’intéresser de près à la gastronomie khmère. C’est à l’occasion de ma pratique de la cuisine des Khmers que j’ai noté un certain nombre de mots cambodgiens relevant de ce domaine. Sur cette base, j’ai compilé un petit glossaire culinaire khmer, avec traductions en français, chinois et anglais (pour la plupart des entrées).
Les entrées sont classées dans l’ordre alphabétique du khmer, ce glossaire est donc surtout utile pour ceux qui lisent cette langue. Le document pdf que vous pouvez télécharger ici contient environ 870 entrées sur 25 pages. Il pèse 852 Ko.

Publicités
Cet article, publié dans Cuisine cambodgienne, Divers, est tagué , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

5 commentaires pour Glossaire culinaire khmer

  1. Mingou dit :

    Je ne parle pas du tout le khmer, mais ça m’intéresse beaucoup d’avoir les équivalences dans les trois autres langues 🙂
    Pour ça, un grand merci !

    • pascalkh dit :

      J’ai sous le coude un lexique culinaire chinois-français beaucoup, beaucoup plus étoffé. Je suis en train de le finaliser. Je le mettrai en ligne dans un avenir encore indéterminé 🙂

  2. Michel dit :

    Merci Pascal pour cet excellent lexique qui doit être étoffé par rapport à celui que j’avais vu il y a quelques temps. Juste pour vous signaler une coquille, la coriandre vietnamienne a un រ final (រណារ). Je ne me rappelle plus si vous êtes au courant ou si je vous avais signalé l’article de POU Saveros, « Khmer Cuisine Vocabulary », Kambodschanische Kultur, 4 (Berlin), 1992, p. 50-60, ainsi que ce livre en khmer que je trouve passionant de ជា សោភារី, ម្ហូវឲប​ក្នុង​សង្គម​ខ្មែរ, ភ្នំ​ពេញ គ្រឹះ​ស្ថាន​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​រៃ​យំ ឆ្នាំ ២០០៩.

    • pascalkh dit :

      Merci de m’avoir signalé la coquille, Michel, je corrige.
      Je connais le livre en khmer dont vous parlez, publié par l’Institut Reyum, qui propose pas mal d’ouvrage très intéressants. Je l’ai encore vu en vente il y a quelques jours dans une librairie de Phnom Penh.
      Je ne connais pas l’article de Saveros Pou, je vais essayer de me le procurer. Merci !

  3. Michel dit :

    J’ai tapé trop vite sans me relire, c’est ជា សោភារី, ម្ហូប​ក្នុង​សង្គម​ខ្មែរ, ភ្នំ​ពេញ គ្រឹះ​ស្ថាន​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​រៃ​យំ ឆ្នាំ ២០០៩.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s