<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires pour Sinogastronomie</title>
	<atom:link href="http://sinogastronomie.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sinogastronomie.wordpress.com</link>
	<description>Le blog gourmand des cuisines de Chine, du Cambodge et d&#039;ailleurs - Plus de 300 billets sur les gastronomies asiatiques et au-delà</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 May 2013 09:16:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Commentaires sur Ingrédients : Kuy teav, pâte de riz chinoise (粿条) par Libé food aime : Ingrédients : Kuy teav, pâte de riz chinoise (粿条)</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/05/21/ingredients-kuy-teav-pate-de-riz-chinoise-%e7%b2%bf%e6%9d%a1/#comment-680</link>
		<dc:creator><![CDATA[Libé food aime : Ingrédients : Kuy teav, pâte de riz chinoise (粿条)]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 May 2013 09:16:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2539#comment-680</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] sur les marchés (voir ici). (Je m’étonne en passant que Sinogastronomie n’en ai pas… Lire l&#039;article sur Sinogastronomie      sas_pageid = &#039;24720/166831&#039;; sas_formatid = 163; sas_target = &#039;&#039;; SmartAdServer(sas_pageid, [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] sur les marchés (voir ici). (Je m’étonne en passant que Sinogastronomie n’en ai pas… Lire l&#039;article sur Sinogastronomie      sas_pageid = &#039;24720/166831&#039;; sas_formatid = 163; sas_target = &#039;&#039;; SmartAdServer(sas_pageid, [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Pour le plaisir : Bœuf alpiniste (គោឡើងភ្នំ) par blanquet christiane</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/05/16/pour-le-plaisir-boeuf-alpiniste-%e1%9e%82%e1%9f%84%e1%9e%a1%e1%9e%be%e1%9e%84%e1%9e%97%e1%9f%92%e1%9e%93%e1%9f%86/#comment-677</link>
		<dc:creator><![CDATA[blanquet christiane]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 May 2013 07:12:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2514#comment-677</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour à tous deux
Merci pour cette sympathique recette qui rappelle beaucoup la pierrade ou la plancha.
Cela prouve bien que la cuisine est internationale. Par contre je retiens l&#039;additif des 2 sauces.
Je te lis toujours avec autant de plaisir, et grâce à toi, je m&#039;instruis .
Bonne journée à tous les deux]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour à tous deux<br />
Merci pour cette sympathique recette qui rappelle beaucoup la pierrade ou la plancha.<br />
Cela prouve bien que la cuisine est internationale. Par contre je retiens l&rsquo;additif des 2 sauces.<br />
Je te lis toujours avec autant de plaisir, et grâce à toi, je m&rsquo;instruis .<br />
Bonne journée à tous les deux</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Ingrédients : Peperomia pellucia, légume-feuille du Cambodge par pascalkh</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/05/07/ingredients-peperomia-pellucia-legume-feuille-du-cambodge/#comment-676</link>
		<dc:creator><![CDATA[pascalkh]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 May 2013 08:54:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2505#comment-676</guid>
		<description><![CDATA[Merci pour votre commentaire.
En fait, un autre lecteur de Sinogastronomie me signal plusieurs noms vernaculaires pour ce &quot;cresson khmer&quot;.
Je vais compléter le billet en conséquence.
Cordialement,
Pascal]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour votre commentaire.<br />
En fait, un autre lecteur de Sinogastronomie me signal plusieurs noms vernaculaires pour ce &quot;cresson khmer&quot;.<br />
Je vais compléter le billet en conséquence.<br />
Cordialement,<br />
Pascal</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Ingrédients : Peperomia pellucia, légume-feuille du Cambodge par pascalkh</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/05/07/ingredients-peperomia-pellucia-legume-feuille-du-cambodge/#comment-675</link>
		<dc:creator><![CDATA[pascalkh]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 May 2013 08:53:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2505#comment-675</guid>
		<description><![CDATA[Merci beaucoup pour ces infos !
Je vais compléter le billet en conséquence.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci beaucoup pour ces infos !<br />
Je vais compléter le billet en conséquence.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Ingrédients : Peperomia pellucia, légume-feuille du Cambodge par Michel Antelme</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/05/07/ingredients-peperomia-pellucia-legume-feuille-du-cambodge/#comment-674</link>
		<dc:creator><![CDATA[Michel Antelme]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 May 2013 09:09:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2505#comment-674</guid>
		<description><![CDATA[Merci pour votre site passionnant qui est un régal à lire. J&#039;ai en effet vérifié dans le livre de Pauline Dy Phon (IDictionnaire des plantes utilisées au Cambodge, publié à Phnom Penh à 2001, à avoir sur ses étagères) , il n&#039;y a pas de nom vernaculaire en français, mais j&#039;y apprends qu&#039;il s&#039;agit d&#039;une herbe américaine naturalisée dans les régions chaudes du monde. Bien cordialement, M.A.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour votre site passionnant qui est un régal à lire. J&rsquo;ai en effet vérifié dans le livre de Pauline Dy Phon (IDictionnaire des plantes utilisées au Cambodge, publié à Phnom Penh à 2001, à avoir sur ses étagères) , il n&rsquo;y a pas de nom vernaculaire en français, mais j&rsquo;y apprends qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une herbe américaine naturalisée dans les régions chaudes du monde. Bien cordialement, M.A.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Ingrédients : Peperomia pellucia, légume-feuille du Cambodge par Jacques LOUIS</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/05/07/ingredients-peperomia-pellucia-legume-feuille-du-cambodge/#comment-673</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jacques LOUIS]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 May 2013 15:31:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2505#comment-673</guid>
		<description><![CDATA[D&#039;après le site Protabase :http://database.prota.org/dbtw-wpd/exec/dbtwpub.dll?ac=qbe_query&amp;bu=http://database.prota.org/recherche.htm&amp;tn=protab~1&amp;qb0=and&amp;qf0=Species+Code&amp;qi0=Peperomia+pellucida&amp;rf=AfficherWeb ,   les noms vernaculaires en français et anglais sont les suivants : Pépéromia, herbe à couleuvre, cresson, salade soda, salade soldat, herbe à couresse (Fr). Pepper elder, shiny bush, cow foot, rabbit ear (En).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>D&rsquo;après le site Protabase :<a href="http://database.prota.org/dbtw-wpd/exec/dbtwpub.dll?ac=qbe_query&#038;bu=http://database.prota.org/recherche.htm&#038;tn=protab~1&#038;qb0=and&#038;qf0=Species+Code&#038;qi0=Peperomia+pellucida&#038;rf=AfficherWeb" rel="nofollow">http://database.prota.org/dbtw-wpd/exec/dbtwpub.dll?ac=qbe_query&#038;bu=http://database.prota.org/recherche.htm&#038;tn=protab~1&#038;qb0=and&#038;qf0=Species+Code&#038;qi0=Peperomia+pellucida&#038;rf=AfficherWeb</a> ,   les noms vernaculaires en français et anglais sont les suivants : Pépéromia, herbe à couleuvre, cresson, salade soda, salade soldat, herbe à couresse (Fr). Pepper elder, shiny bush, cow foot, rabbit ear (En).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Pour le plaisir : Petits pains de claie à la poudre de crabe (蟹粉小笼包) par Alex Gastronome Parisien</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/04/25/pour-le-plaisir-petits-pains-de-claie-a-la-poudre-de-crabe-%e8%9f%b9%e7%b2%89%e5%b0%8f%e7%ac%bc%e5%8c%85/#comment-664</link>
		<dc:creator><![CDATA[Alex Gastronome Parisien]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2013 13:52:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2473#comment-664</guid>
		<description><![CDATA[Ça rejoint ce que j&#039;avais pu lire. En fait comme tu le dis à la fin tout le débat vient du fait que c&#039;est le mot cantonais qui a été retenu par les occidentaux et que par conséquent les cantonais considèrent que le mot &quot;dimsum&quot; communément utilisé en dehors de la Chine désigne uniquement les 点心 d&#039;origine cantonaise. Encore un sujet de polémique de plus entre les cantonais et les continentaux ;)
Merci à toi !]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ça rejoint ce que j&rsquo;avais pu lire. En fait comme tu le dis à la fin tout le débat vient du fait que c&rsquo;est le mot cantonais qui a été retenu par les occidentaux et que par conséquent les cantonais considèrent que le mot &quot;dimsum&quot; communément utilisé en dehors de la Chine désigne uniquement les 点心 d&rsquo;origine cantonaise. Encore un sujet de polémique de plus entre les cantonais et les continentaux <img src='http://s1.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
Merci à toi !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Pour le plaisir : Petits pains de claie à la poudre de crabe (蟹粉小笼包) par Caroline</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/04/25/pour-le-plaisir-petits-pains-de-claie-a-la-poudre-de-crabe-%e8%9f%b9%e7%b2%89%e5%b0%8f%e7%ac%bc%e5%8c%85/#comment-663</link>
		<dc:creator><![CDATA[Caroline]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2013 10:06:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2473#comment-663</guid>
		<description><![CDATA[Cette recette a l&#039;air succulente!!! Je vais essayer de la refaire... à voir si le résultat est aussi bon que le tien! 
Tes photos sont également sublimes!

http://www.jesuisbelleetalors.com]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cette recette a l&rsquo;air succulente!!! Je vais essayer de la refaire&#8230; à voir si le résultat est aussi bon que le tien!<br />
Tes photos sont également sublimes!</p>
<p><a href="http://www.jesuisbelleetalors.com" rel="nofollow">http://www.jesuisbelleetalors.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Pour le plaisir : Petits pains de claie à la poudre de crabe (蟹粉小笼包) par pascalkh</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/04/25/pour-le-plaisir-petits-pains-de-claie-a-la-poudre-de-crabe-%e8%9f%b9%e7%b2%89%e5%b0%8f%e7%ac%bc%e5%8c%85/#comment-662</link>
		<dc:creator><![CDATA[pascalkh]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2013 09:25:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2473#comment-662</guid>
		<description><![CDATA[Pour ma part, je pense que les Cantonais, s&#039;ils sont des spécialistes des dim-sum, ils n&#039;en ont pas du tout l&#039;exclusivité, très loin de là.
En chinois le mot &quot;dimsum&quot; (点心), prononcé &quot;dianxin&quot; en mandarin, désigne toutes sortes de préparations culinaires qui ont pour particularité d&#039;être de petite taille, légères。 Sur Zdic, je trouve la définition suivante : &quot;aliment de type gâteau&quot; (http://www.zdic.net/cd/ci/9/ZdicE7Zdic82ZdicB947259.htm). Bon, la définition n&#039;est pas très bonne, mais il n&#039;y a aucune indication d&#039;une nature exclusivement hongkongaise.
Sur Baidu, pas non plus d&#039;exclusive pour la région de Canton (voir l&#039;article sur les dimsums : http://baike.baidu.com/view/30672.htm
Je crois que tes interlocteurs confondent dimsum et yamcha. Le yamcha est effectivement une coutume plutôt hongkongaise (même si elle a été exportée partout ailleurs en Chine), mais sur beaucoup de cartes de restauants chinois pas cantonais du tout, il y a une section &quot;点心&quot;, avec des plats de nouilles légères, des raviolis, des won-tons, des beignets divers et variés...
Ce qui change certainement, c&#039;est la nature et le style des préparations, mais je ne vois aucune raison de ne pas appliquer le mot dimsum aux petits pains de claie à la poudre de crabe, par exemple.
De plus, il existe en Chine une formation spécialisée pour les cuisiniers qui apprennent spécifiquement à préparer des dimsums qui ne sont pas cantonais.
Je serais à la rigueur d&#039;accord pour proscrire l&#039;utilisation du mot &quot;dimsum&quot; en anglais lorsqu&#039;il s&#039;agit de plats non cantonais, mais les 点心 ne sont en aucun cas une exclusivité cantonaise :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pour ma part, je pense que les Cantonais, s&rsquo;ils sont des spécialistes des dim-sum, ils n&rsquo;en ont pas du tout l&rsquo;exclusivité, très loin de là.<br />
En chinois le mot &quot;dimsum&quot; (点心), prononcé &quot;dianxin&quot; en mandarin, désigne toutes sortes de préparations culinaires qui ont pour particularité d&rsquo;être de petite taille, légères。 Sur Zdic, je trouve la définition suivante : &quot;aliment de type gâteau&quot; (<a href="http://www.zdic.net/cd/ci/9/ZdicE7Zdic82ZdicB947259.htm" rel="nofollow">http://www.zdic.net/cd/ci/9/ZdicE7Zdic82ZdicB947259.htm</a>). Bon, la définition n&rsquo;est pas très bonne, mais il n&rsquo;y a aucune indication d&rsquo;une nature exclusivement hongkongaise.<br />
Sur Baidu, pas non plus d&rsquo;exclusive pour la région de Canton (voir l&rsquo;article sur les dimsums : <a href="http://baike.baidu.com/view/30672.htm" rel="nofollow">http://baike.baidu.com/view/30672.htm</a><br />
Je crois que tes interlocteurs confondent dimsum et yamcha. Le yamcha est effectivement une coutume plutôt hongkongaise (même si elle a été exportée partout ailleurs en Chine), mais sur beaucoup de cartes de restauants chinois pas cantonais du tout, il y a une section &quot;点心&quot;, avec des plats de nouilles légères, des raviolis, des won-tons, des beignets divers et variés&#8230;<br />
Ce qui change certainement, c&rsquo;est la nature et le style des préparations, mais je ne vois aucune raison de ne pas appliquer le mot dimsum aux petits pains de claie à la poudre de crabe, par exemple.<br />
De plus, il existe en Chine une formation spécialisée pour les cuisiniers qui apprennent spécifiquement à préparer des dimsums qui ne sont pas cantonais.<br />
Je serais à la rigueur d&rsquo;accord pour proscrire l&rsquo;utilisation du mot &quot;dimsum&quot; en anglais lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit de plats non cantonais, mais les 点心 ne sont en aucun cas une exclusivité cantonaise <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Pour le plaisir : Petits pains de claie à la poudre de crabe (蟹粉小笼包) par Alex Gastronome Parisien</title>
		<link>http://sinogastronomie.wordpress.com/2013/04/25/pour-le-plaisir-petits-pains-de-claie-a-la-poudre-de-crabe-%e8%9f%b9%e7%b2%89%e5%b0%8f%e7%ac%bc%e5%8c%85/#comment-661</link>
		<dc:creator><![CDATA[Alex Gastronome Parisien]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2013 08:54:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sinogastronomie.wordpress.com/?p=2473#comment-661</guid>
		<description><![CDATA[En ce moment j&#039;essaye de me documenter davantage sur l&#039;origine des dimsum et ce qui les caractérise précisément. Un des principes que je dégageais personnellement était que les dimsum étaient forcément des préparations originaires du Guangdong et de Hong Kong. Quand j&#039;évoque cette question avec des cantonais, les réponses sont tranchées et il est hors de question pour eux de considérer les dumplings de Pékin ou de Shanghai comme des dimsum. A Hong Kong j&#039;ai notamment trouvé des livres très détaillés sur la question donnant précisément la liste des &quot;vrais dimsums&quot;. Quand en revanche je lis des productions de chine continentale, j&#039;ai le sentiment que les règles sont beaucoup plus floues et surtout bien plus larges faisant des dimsum un &quot;snack chinois&quot; applicable à toutes spécialités chinoises quelque soit leur région.
Comment perçois tu le sujet de ton coté ?
Merci à toi pour ta réponse.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En ce moment j&rsquo;essaye de me documenter davantage sur l&rsquo;origine des dimsum et ce qui les caractérise précisément. Un des principes que je dégageais personnellement était que les dimsum étaient forcément des préparations originaires du Guangdong et de Hong Kong. Quand j&rsquo;évoque cette question avec des cantonais, les réponses sont tranchées et il est hors de question pour eux de considérer les dumplings de Pékin ou de Shanghai comme des dimsum. A Hong Kong j&rsquo;ai notamment trouvé des livres très détaillés sur la question donnant précisément la liste des &quot;vrais dimsums&quot;. Quand en revanche je lis des productions de chine continentale, j&rsquo;ai le sentiment que les règles sont beaucoup plus floues et surtout bien plus larges faisant des dimsum un &quot;snack chinois&quot; applicable à toutes spécialités chinoises quelque soit leur région.<br />
Comment perçois tu le sujet de ton coté ?<br />
Merci à toi pour ta réponse.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
